sábado, 6 de junio de 2009

¿Qué es el Betis?



Opciones

ES CASI IMPOSIBLE DESTRUIR TOTALMENTE EL PLAN NUCLEAR IRANI”. LO AFIRMA EL GENERAL (R) AVIHU BIN-NUN, EX JEFE DE LA FUERZA AEREA DE ISRAEL. Por Ana Jerozolimski
Israel quisiera garantizar por medios diplomáticos y sanciones económicas, que Irán no tendrá poderío nuclear. Sin embargo, nadie descarta la “opción militar”.Para comprender a fondo cuáles son sus riesgos y posibilidades, conversamos con Avihu Bin Nun, que encabezara la Fuerza Aérea de Israel cuando la primera guerra en el Golfo Pérsico, durante la cual cayeron 40 misiles Scud disparados por Irak, en territorio israelí.

P: ¿Existe la opción militar israelí contra Irán?

R: Puede que Israel tenga opción militar contra Irán , condicionada a muchas cosas, como por ejemplo por dónde pasar. Pero creo que ese no es el problema. El problema es si acaso Israel puede encargarse de la defensa de todo el mundo occidental.

P: Israel siempre insiste en que será el blanco principal de Irán, quizás, pero que la amenaza no es sólo para el estado judío...

R: Sin duda. Es que los ataques verbales contra Israel son de la boca para afuera para crear una situación en la que países árabes no se sumen a un ataque en contra de Irán. Pero la amenaza de Irán es al mundo entero, a través del control de todo el petróleo que sale del Golfo Pérsico. El 40% del consumo de petróleo de Estados Unidos viene de allì. Y ni hablemos del resto del mundo. Basta con que tengan una bomba atómica y anuncien al mundo que no permitirán pasar a quien les haga sanciones. Es que de fondo, cabe suponer que nadie querrá entrar en una confrontación atómica que se ha logrado evitar desde 1945.

PODER, AUN SIN USAR LA BOMBA

P: Pero al hablar de amenaza de Irán ello no se mide sólo en términos de petróleo…En el caso de Israel, puede llegar a ser una amenaza existencial ¿no es así?

R: Yo no llamaría a cualquier amenaza de “existencial”.Yo preferiría concentrarme en lo que ellos pueden conseguir sin llegar a usar la bomba, no en lo que podrían hacer si la usan. Si lo hacen, se autoimponen una destrucción que no creo que deseen.

Si amenazan, teniendo bomba atómica, aún sin utilizarla, pueden hacer muchas cosas. Es una amenaza de control. Podrán presentar muchas exigencias, pasar tropas a Siria, a Líbano, pasar armas, equipos diversos ..El mundo se cuidaría mucho de tener que lidiar con ellos militarmente.

P: Y la región misma sería la primera directamente afectada..

R: Sin duda...Habría una nueva situación en el Golfo Pérsico, en la que países como Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Omán, estarían en la misma línea con Irán. Recordemos que hace cientos de años hay una hostilidad muy profunda entre sunitas y chiítas, entre árabes y persas , los iraníes .El interés del mundo árabe es que los iraníes no tengan esa supremacía, ya que comprenden que para los iraníes será mucho más fácil imponer su fundamentalismo a otros musulmanes, antes de salir a matar a todos los “infieles”.

El riesgo es al mundo árabe todo, especialmente a los países del Golfo Pérsico, y para el mundo occidental todo. Si no se le corta el petróleo, pues los precios subirán de una forma que la crisis del año pasado parecerá un juego de niños.

LAS LIMITACIONES EN LA PRIMERA GUERRA DEL GOLFO

P: Usted dijo al principio que hay condicionamientos…

R: Por supuesto. Lo podemos comparar con la situación en la primera guerra del Golfo en 1991, cuando cayeron misiles disparados desde Irak en Israel.

P: Cuando usted era Comandante de la Fuerza Aérea de Israel..

R: Así es. Estaba claro que si no se nos da la posibilidad de entrar a Irak y actuar en la zona en la que operaban los norteamericanos , donde tenían control aéreo, existía un riesgo de que termináramos chocando con los norteamericanos, sin saber si son ellos o los irakíes. También los norteamericanos temían que nosotros entráramos a la guerra y que con eso, ellos perdieran la coalición que encabezaban contra Saddam Hussein. Por eso, hicieron todo lo que pudieron para que nosotros decidamos no atacar. Eso, a pesar de que habríamos podido hacer mucho allì, en algunos sitios seguro no menos que Estados Unidos.

P: Y finalmente, como bien sabemos, Israel no atacó territorio irakì a pesar de que desde allí dispararon decenas de misiles Scud en su contra.

R: Así es. Después de la guerra me encontré con el Jefe de la Fuerza Aérea norteamericana, que es un muy buen amigo personal, y me dijo que nuestra abstención de participar había valido más inclusive que la participación conjunta de todos los países árabes que estaban en la coalición.

P: ¿Qué sintió usted, en su calidad de Comandante de la Fuerza Aérea, por el hecho que había que tomar en cuenta también consideraciones políticas regionales? O sea, cuando el entonces Primer Ministro Itzjak Shamir decidió no atacar ¿para usted, como jefe de la Fuerza Aérea, fue muy difícil aguantarse?

R: Claro que si. Ya medio año antes de la invasión irakì a Kuwait, nosotros entendimos que Irak está preparando algo. Teníamos información de inteligencia. Además, la decisión de arriba era no quedarnos cruzados de abrazo. Cuando comenzaron a caer los misiles sobre Israel, la Fuerza Aérea ya estaba alerta, ya había comenzado intensos entrenamientos para la eventualidad de que nos atacaran y pudiéramos reaccionar. Cuando cayeron los misiles, estábamos prontos para actuar y sentimos una gran frustración por el hecho que nos habíamos entrenado, estábamos listos, como un resorte pronto para reaccionar.

P: Frustración, como militar. ¿Pero al mismo tiempo podía entender la lógica de la decisión de no reaccionar?

R: Justamente. A mi no me preguntaron ni dije qué creo que hay que hacer, sino cuáles son las opciones. Algunos ministros del gobierno no me entendieron bien y dijeron después de la guerra que yo recomendé atacar, pero no es así. Lo que yo hice fue analizar los escenarios y decir qué posibilidades hay., qué riesgos y qué potencial tiene cada una. Pero a pesar de nuestra frustración desde el punto de vista militar, creo que la decisión de no reaccionar militarmente fue muy correcta.

P: ¿Lo cree ahora mirando hacia atrás o esa era su opinión también en ese momento, en 1991?

R: Lo pensé ya en ese momento, porque era consciente de que había que tomar en cuenta también consideraciones políticas, no sólo militares. Además, vi que Shamir lo hizo todo en forma muy inteligente. El captó que si ponía el tema a votación en el gobierno, se aprobaría reaccionar, pero él lo esquivó, dijo que hará consultas aquí y allá….y evidentemente había decidido no reaccionar con un ataque a Irak.

P: Fue muy interesante , ya que Shamir siempre tuvo una imagen de muy duro, pero aquí actuó con mucho criterio..

R: Así es.

EL ATAQUE AL REACTOR ATOMICO IRAKI

P: Hay otro hecho histórico con el que comparar: el ataque israelí al reactor nuclear de Irak. Osirak, en junio de 1981. ¿Cómo haría usted esta comparación? Creo que la diferencia más evidente es que en aquel momento se atacaba un blanco puntual , expuesto, mientras que ahora las instalaciones del plan nuclear iraní están dispersas por todo el país y además, hay puntos clave, a gran profundidad bajo tierra

R: Sin duda hay diferencias evidentes. Cuando se atacó el reactor irakì había un solo blanco, ese era el blanco. Pero hoy están prontos para la eventualidad de un ataque en su contra, Irán se preparó para eso, dispersó sus instalaciones, también hay cosas dobles para no quedarse sin algo que necesitan…Yo no creo que se pueda se pueda terminar totalmente con la posibilidad de que Irán alcance poderío atómico , pero sì creo que es posible demorar en varios años sus logros, el regreso al punto al que ya llegaron.

P: ¿Considera que habría que hacerlo?

R: Creo que Israel tiene que tener mucho cuidado de no meterse solo en esto. Recordemos la guerra de los misiles entre Irán e Irak que duró diez años. Se dispararon 200 misiles entre Bagdad y Teherán y las dos poblaciones vivieron con eso. Creo que hasta hace pocos años todavía había cientos y miles de prisioneros. Creo inclusive que no todos fueron recuperados por sus respectivas partes. Y recordemos lo que pasa aquí porque Guilad Shalit está secuestrado en Gaza. Un soldado.

RACIONALES, A PESAR DE TODO.

P: Usted dijo antes que no hay que llamar a cada amenaza de “existencial”. Pero aquí , en el caso de Irán, hay algo diferente, una combinación peligrosa…

R: Sin duda., porque aquí está el elemento fundamentalista ….

P: Justamente, el problema es que van juntos el fundamentalismo y el eventual poderío nuclear..Y por eso quería preguntarle si cree que en el caso actual hay una línea roja que no se debe cruzar, aunque también aquí existan, cabe suponer, consideraciones políticas, como había en el 91..

R: La diferencia entre lo que pasa hoy y lo que sucedía en 1991, es que en aquel entonces las fuerzas norteamericanas operaban en Irak, aunque menos intensamente en la parte norte de la que disparaban los misiles hacia Israel. Si hoy Estados Unidos ataca en Irán, no tenemos que hacer nada. No es que queremos salir a la guerra, ansiosos de combate .Para nada.

P: Aún así, hay diferentes tipos de amenazas ¿verdad?

R: Claro Si nos disparan misiles, no es una amenaza existencial, aunque hay que lidiar con ella. Si nos disparan con armas atómicas, ya es otra historia totalmente diferente.

P: ¿Usted concibe que Irán, con su ideología fundamentalista de fondo, llegue a un momento en el que decida tirar una bomba atómica contra Israel, hacer algo que otros llamarán de “demente”, pero que ellos, con su forma de pensar, evalúen de modo totalmente diferente?

R: Yo creo que los iraníes son racionales. Puede que amenacen mucho. Son, igual que Hizbala, muy buenos en guerra sicológica, probablemente deseosos de bajarnos la moral. Puede que realmente quieran borrarnos del mapa por medio de Hizbala, las Guardias Revolucionarias de Irán, Siria o Hamas. Pero creo que son bastante racionales en el sentido que entienden que no estarían atacando a un país que se asustará de inmediato de sus posibilidades. Si ellos toman en cuenta lo que creen que tenemos y cómo podemos reaccionar, puede que decidan dar marcha atrás.

P: Y el hecho que al prepararse Israel para cualquier eventualidad, incluye en ello la opción militar ¿Significa que el Primer Ministro Benjamin Netanyahu no concuerda con esta apreciación suya? ¿O simplemente no puede permitirse correr riesgos?

R: Si Netanyahu quiere actuar, creo que lo hará únicamente si ve que Estados Unidos, los rusos y los europeos dejaron de lado totalmente el tema y permiten que Irán haga lo que quiere. Creo que él tiene bien claro que el Estado de Israel no debe lidiar solo con esta amenaza, porque si bien somos la punta de lanza y somos los más amenazados verbalmente, está claro que la amenaza es también a otros, ante todo al mundo árabe , primero en la zona del Golfo, y luego al mundo en general.

Recordemos que hablamos de una amenaza que tiene gran peso por el respaldo atómico, si se llega a él, sin tener que llegar al uso de la bomba atómica.

P: Y eso incidirá también en el tema del terrorismo …

R: Está claro.

LAS OPCIONES

P: Volvamos al principio, a la opción militar. ¿Qué posibilidades tiene Israel de actuar?

R: Todo depende de qué es lo que se desea lograr. Si el objetivo es destruir completamente todos los elementos del programa nuclear y terminar en forma absoluta con sus instalaciones y componentes diversos en manos de Irán, creo que seria una misión prácticamente imposible. Si lo que se desea es postergar el plan en algunos meses o años, neutralizándoles algunos elementos especialmente delicados que luego les cueste reconstruir, es otra cosa. Y eso se puede hacer.

Hay una opción que me gusta: Irán consigue armas nucleares ante la pasividad y el buen "talante" de los USA y Eurabia. Irán utiliza activamente su nuevo poderío militar contra Arabia Saudi y las satrapías del Golfo (¿a quién atacó Saddam?). Irán hace una escabechina con las tropas USA en Irak. Irán controla todo el Golfo Pérsico y, lógicamente, el petroleo. Irán e Israel establecen una "guerra fría" entre ambos. Los USA y Eurabia se lamentan porque Israel "no hizo nada" para evitar esta situación.
Como consecuencia todos nos hacemos más límpios y ecológicos, abandonamos el petroleo y nos pasamos a la energía nuclear y las alternativas, o bien los hongos atómicos caen sobre Teheran. En cualquier caso, buenas posibilidades.

viernes, 5 de junio de 2009

El discurso de Obama

Discurso completo de Barack Hussein Obama en El Cairo
Por Guysen International News

Jueves 4 junio 2009

Gran expectativa ha creado el discurso del Presidente Barack Obama en El Cairo. Guysen International News le ofrece, en español, el texto completo del discurso del Presidente, señalando en negritas las partes ligadas a Israel y al conflicto Israélo-Palestino.

Es un honor para mí estar en la ciudad eterna de El Cairo, y tener como anfitriones a dos eminentes instituciones. Durante más de mil años, Al-Azhar ha sido un modelo de enseñanza islámica y durante más de un siglo, la Universidad de El Cairo ha sido una fuente de adelantos para Egipto. Juntas, representan la armonía entre la tradición y el progreso. Agradezco su hospitalidad y la hospitalidad del pueblo de Egipto. También es un orgullo para mí ser el portador de la buena voluntad del pueblo estadounidense y del saludo de paz de las comunidades musulmanas en mi país: salam aleicum (en árabe: Nota GIN).

Nos congregamos en un momento de tensión entre Estados Unidos y musulmanes alrededor del mundo, tensión arraigada en fuerzas históricas que van más allá de cualquier debate sobre política actual. La relación entre el Islam y el Occidente incluye siglos de coexistencia y cooperación, pero también conflictos y guerras religiosas. Recientemente, la tensión ha sido alimentada por el colonialismo que les negó derechos y oportunidades a muchos musulmanes, y una Guerra Fría en la que a menudo se utilizaba a los países de mayoría musulmana como agentes, sin tener en cuenta sus aspiraciones propias. Además, el cambio arrollador causado por la modernidad y la globalización han llevado a muchos musulmanes a considerar que el Occidente es hostil con las tradiciones del Islam.

Extremistas violentos se han aprovechado de estas tensiones entre una minoría de musulmanes, pequeña pero capaz. Los ataques del 11 de septiembre del 2001 y los esfuerzos continuos de estos extremistas de actuar violentamente contra civiles han llevado a algunas personas en mi país a considerar al Islam inevitablemente hostil no sólo con Estados Unidos y los países del Occidente, sino también con los derechos humanos. Esto ha engendrado más temor y más desconfianza.

Mientras nuestra relación sea definida por nuestras diferencias, les otorgaremos poder a quienes siembran el odio en vez de la paz, y a quienes promueven el conflicto en vez de la cooperación que puede ayudar a todos nuestros pueblos a lograr la justicia y la prosperidad. Éste ciclo de suspicacia y discordia debe terminar.

He venido aquí a buscar un nuevo comienzo para Estados Unidos y los musulmanes alrededor del mundo, que se base en intereses mutuos y el respeto mutuo; y que se base en el hecho de que Estados Unidos y el Islam no se excluyen mutuamente y no es necesario que compitan. Por el contrario: coinciden en parte y tienen principios comunes, principios de justicia, progreso, tolerancia y el respeto por la dignidad de todos los seres humanos.

Lo hago sabiendo que el cambio no puede suceder de la noche a la mañana. Ningún discurso por su cuenta puede acabar con años de desconfianza, ni puedo en el tiempo que tengo contestar todas las preguntas complejas que nos han traído a este momento. Pero estoy convencido que para progresar, debemos decir abiertamente lo que pensamos, y demasiadas veces, eso se dice solamente detrás de puertas cerradas. Debe haber un esfuerzo sostenido de escucharnos unos a los otros, de aprender unos de otros; de respetarnos unos a los otros, y de buscar terreno común. Como nos dice el Sagrado Corán, “Tengan conciencia de Dios y digan siempre la verdad”. Eso es lo que trataré de hacer: decir la verdad de la manera más clara posible, reconociendo humildemente la tarea que nos queda por delante, con la firme convicción de que los intereses que compartimos como seres humanos son mucho más poderosos que las fuerzas que nos dividen.

Parte de esta convicción está arraigada en mi propia experiencia. Soy cristiano, pero mi padre pertenecía a una familia en Kenia que incluye a varias generaciones de musulmanes. De niño, pasé varios años en Indonesia y escuché el llamado del Azán al amanecer y atardecer. De joven, trabajé en comunidades de Chicago donde muchos encontraban dignidad y paz en su religión musulmán.

Como estudioso de la historia, sé también que la civilización tiene una deuda con el Islam. Fue el Islam –en lugares como la Universidad Al-Azhar– el que llevó la antorcha del aprendizaje durante muchos siglos y preparó el camino para el Renacimiento y el Siglo de las Luces en Europa. Fueron las comunidades musulmanas las que inventaron nuestra brújula magnética y herramientas de navegación; las que desarrollaron el álgebra; nuestra pericia con la pluma y la impresión; nuestro entendimiento del proceso de contagio de las enfermedades y las formas de curarlas. La cultura islámica nos ha brindado majestuosos arcos y altísimas torres; poesía y música de eterna belleza; elegante caligrafía y lugares de contemplación pacífica. Y en toda la historia, el Islam ha demostrado por medio de sus palabras y actos las posibilidades de la tolerancia religiosa e igualdad de las razas.

Sé también que el Islam siempre ha sido parte de la historia de Estados Unidos. La primera nación en reconocer a mi país fue Marruecos. Al firmar el Tratado de Trípoli en 1796, nuestro segundo presidente, John Adams, escribió, "Estados Unidos no tiene ninguna enemistad con las leyes, religión o tranquilidad de los musulmanes". Y desde nuestra fundación, los musulmanes estadounidenses han enriquecido a Estados Unidos. Lucharon en nuestras guerras, trabajaron para el gobierno, defendieron los derechos civiles, abrieron negocios, enseñaron en nuestras universidades, sobresalieron en nuestros estadios deportivos, ganaron premios Nóbel, construyeron nuestro más alto rascacielos y encendieron la antorcha olímpica. Y cuando el primer musulmán estadounidense fue elegido recientemente al Congreso y juró defender nuestra Constitución usó el mismo Sagrado Corán que uno de nuestros fundadores, Thomas Jefferson, tenía en su biblioteca personal.

Entonces, conocí el Islam en tres continentes antes de venir a la región donde fue originalmente revelado. Esa experiencia guía mi convicción de que esa alianza entre Estados Unidos y el Islam se debe basar en lo que es el Islam, no en lo que no es, y considero que es parte de mi responsabilidad como Presidente de Estados Unidos luchar contra los estereotipos negativos del Islam dondequiera que surjan.

Pero ese mismo principio debe aplicarse a la percepción musulmana de Estados Unidos. Así como los musulmanes no encajan en un estereotipo burdo, Estados Unidos no encaja en el estereotipo burdo de un imperio que se preocupa sólo de sus intereses. Los Estados Unidos ha sido una de las mayores fuentes del progreso que el mundo jamás haya conocido. Nacimos de una revolución contra un imperio. Fue fundado en base al ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para darles vida a esas palabras, dentro de nuestras fronteras y alrededor del mundo. Nuestra identidad se forjó con todas las culturas provenientes de todos los rincones de la Tierra, y estamos dedicados a un concepto simple: E pluribus unum: "De muchos, uno".

Mucho se ha comentado del hecho de que un afroamericano con el nombre Barack Hussein Obama haya podido ser elegido Presidente. Pero mi historia no es tan singular. El sueño de oportunidades para todas las personas no se ha hecho realidad en todos los casos en Estados Unidos, pero la promesa todavía existe para todos los que llegan a nuestras costas, incluidos casi siete millones de musulmanes estadounidenses que hoy están en nuestro país y tienen ingresos y educación por encima del promedio. Es más, la libertad en Estados Unidos es indivisible de la libertad religiosa. Por eso hay una mezquita en todos los estados de nuestro país y más de 1,200 mezquitas dentro de nuestras fronteras. Por eso el gobierno de Estados Unidos recurrió a los tribunales para proteger el derecho de las mujeres y niñas a llevar el jiyab, y castigar a quienes se lo negaban.

Entonces, que no quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

Por supuesto, el reconocimiento de nuestra humanidad común es apenas el comienzo de nuestra tarea. Las palabras por sí solas no satisfacen las necesidades de nuestros pueblos. Estas necesidades solo se satisfacerán si actuamos audazmente en los próximos años. Y debemos actuar con el entendimiento de que la gente en todo el mundo enfrenta los mismos desafíos, y si fracasamos, las consecuencias nos perjudicarán a todos.

Pues hemos aprendido de acontecimientos recientes que cuando un sistema financiero se debilita en un país, hay menos prosperidad en todas partes. Cuando una nueva gripe infecta a un ser humano, todos estamos en peligro. Cuando una nación procura armas nucleares, todas las naciones corren mayor riesgo de un ataque nuclear. Cuando extremistas violentos operan en una franja montañosa, el peligro se cierne sobre gente al otro lado del océano. Y cuando personas inocentes en Bosnia y en Darfur son asesinados, sentimos un peso en nuestra conciencia colectiva. Eso es lo que significa compartir este mundo en el siglo XXI. Somos mutuamente responsables ante los demás seres humanos.

Ésa es una responsabilidad difícil de asumir. Ya que la historia de la humanidad ha sido a menudo una letanía de naciones y tribus que subyugan a otras para satisfacer sus propios intereses. Sin embargo, en esta nueva era, semejantes actitudes son contraproducentes. Debido a nuestra interdependencia, cualquier régimen en el mundo que eleve a una nación o grupo humano por encima de otro inevitablemente fracasará. Así que cualquiera sea nuestra opinión del pasado, no debemos ser prisioneros de él. Debemos solucionar nuestros problemas colaborando, debemos compartir nuestro progreso.

Eso no significa que debemos ignorar las fuentes de tensión. De hecho, sugiere que debemos hacer exactamente lo contrario: debemos enfrentar estas tensiones de frente. Y con esa intención, permítanme hablar de la manera más clara y transparente posible sobre algunos asuntos específicos que creo que debemos finalmente enfrentar juntos.

Lo primero que debemos encarar es el extremismo violento en todas sus formas.

En Ankara, dejé en claro que Estados Unidos no está y nunca estará en guerra contra el Islam. Sin embargo, les haremos frente sin descanso a los extremistas violentos que representan una grave amenaza para nuestra seguridad, porque rechazamos lo mismo que rechaza la gente de todos los credos: el asesinato de hombres, mujeres y niños inocentes. Y es mi deber principal como Presidente proteger al pueblo estadounidense.

La situación en Afganistán demuestra las metas de Estados Unidos y nuestra necesidad de trabajar juntos. Hace más de siete años, Estados Unidos tenía amplio apoyo internacional cuando fue en pos de Al Qaida y el Talibán. Ir allá no fue una opción; fue una necesidad. Y estoy consciente de que hay quienes cuestionan o justifican los acontecimientos del 11 de septiembre. Pero seamos claros: Al Qaida asesinó a casi 3,000 personas ese día. Las víctimas fueron hombres, mujeres y niños inocentes de los Estados Unidos y muchos otros países que no habían hecho nada para hacerle daño a nadie. Y sin embargo, Al Qaida los asesinó sin misericordia, se adjudicó responsabilidad por el ataque y aún ahora sigue declarando repetidamente su determinación de asesinar a gran escala. Tienen militantes en muchos países y están tratando de ampliar su alcance. Éstas no son opiniones para debatir, son hechos que debemos afrontar.

Y que quede claro: no queremos mantener a nuestras tropas en Afganistán. No queremos tener bases militares allá. Es doloroso para los Estados Unidos perder a nuestros jóvenes. Continuar este conflicto tiene un costo político y económico muy alto. De muy buena gana enviaríamos de regreso a casa a todas nuestras tropas si tuviéramos la certeza de que no hay extremistas violentos en Afganistán y Pakistán decididos a asesinar a todos los estadounidenses que puedan. Pero esa aún no es la situación.

Por eso estamos trabajando con una coalición de cuarenta y seis países. Y a pesar de los costos requeridos, el compromiso de los Estados Unidos no se debilitará. De hecho, ninguno de nosotros debe tolerar a estos extremistas. Han cometido asesinatos en muchos países. Han asesinado a gente de diferentes religiones, y más que nada, han asesinado a musulmanes. Sus actos son irreconciliables con los derechos de los seres humanos, el progreso de las naciones y el Islam. El Sagrado Corán enseña que quien mata a un inocente, mata a toda la humanidad; y quien salva a una persona, salva a toda la humanidad. La religión perdurable de más de mil millones de personas es mucho más fuerte que el odio intransigente de unos pocos. Islam no es parte del problema en la lucha contra el extremismo violento, es parte importante de avanzar la paz.

También sabemos que el poderío militar por sí solo no va a resolver los problemas en Afganistán y Pakistán. Por eso planeamos invertir $1,500 millones de dólares cada uno de los próximos cinco años, a fin de asociarnos con Pakistán para construir escuelas y hospitales, carreteras y empresas, y cientos de millones para ayudar a quienes han sido desplazados. Por eso estamos proporcionando más de $2,800 millones para ayudar al pueblo de Afganistán a desarrollar su economía y prestar servicios de los que depende la gente.

Permítanme también hablar del tema de Irak. A diferencia de Afganistán, nosotros elegimos ir a la guerra en Irak, y eso provocó fuerte antagonismo en mi país y alrededor del mundo. Aunque creo que, a fin de cuentas, el pueblo iraquí está mejor sin la tiranía de Sadam Husein, también creo que los acontecimientos en Irak han recordado a los Estados Unidos de Norteamérica que es necesario usar la diplomacia y promover consenso a nivel internacional para resolver nuestros problemas cuando sea posible. De hecho, podemos citar las palabras de Thomas Jefferson, quien dijo: “Espero que nuestra sabiduría aumente con nuestro poder y nos enseñe que cuanto menos usemos nuestro poder, éste se incrementará”.

Hoy, Estados Unidos tiene una doble responsabilidad: ayudar a Irak a forjar un mejor futuro y a dejar Irak en manos de los iraquíes. Le he dicho claramente al pueblo iraquí que no queremos bases militares y no queremos reclamar ninguna parte de su territorio ni de sus recursos. La soberanía de Irak es toda suya. Por eso ordené el retorno de nuestras brigadas de combate para el próximo agosto. Por eso cumpliremos con nuestro acuerdo con el gobierno de Irak, democráticamente elegido, de retirar nuestras tropas de combate de las ciudades iraquíes para julio y de retirar todas nuestras tropas de Irak para el 2012. Ayudaremos a Irak a capacitar a sus Fuerzas de Seguridad y a desarrollar su economía. Respaldaremos, como socio y jamás como patrón, a un Irak seguro y unido.

Y finalmente, así como Estados Unidos no puede tolerar la violencia a manos de extremistas, nunca debemos cambiar nuestros principios. El 11 de septiembre fue un trauma enorme para nuestro país. El temor y la ira que causó son comprensibles, pero en algunos casos, nos llevó a actuar en contra de nuestros ideales. Estamos tomando medidas concretas para cambiar de curso. He prohibido inequívocamente el uso de tortura por Estados Unidos y he ordenado que se clausure la prisión en la bahía de Guantánamo para comienzos del próximo año.

Entonces, Estados Unidos se defenderá, respetuoso de la soberanía de las naciones y el imperio de la ley. Y lo haremos en alianza con las comunidades musulmanas que también se ven amenazadas. Cuanto antes se aísle a los extremistas y no se les acepte en las comunidades musulmanas, más pronto estaremos todos más seguros.

La segunda fuente importante de tensión que necesitamos discutir es la situación entre los israelíes, palestinos y el mundo árabe.

Los estrechos vínculos de Estados Unidos con Israel son muy conocidos. Este vínculo es inquebrantable. Se basa en lazos culturales e históricos, y el reconocimiento de que el anhelo de un territorio judío está arraigado en una historia trágica que no se puede negar.

Alrededor del mundo, el pueblo judío fue perseguido durante siglos, y el antisemitismo en Europa culminó en un Holocausto sin precedente. Mañana, visitaré Buchenwald, que fue parte de una serie de campos donde los judíos fueron esclavizados, torturados, abaleados y asesinados en cámaras de gas por el Tercer Reich. Seis millones de judíos fueron aniquilados, más que toda la actual población judía de Israel. Negar ese hecho es infundado, ignorante y odioso. Amenazar a Israel con la destrucción o repetir viles estereotipos sobre los judíos son acciones profundamente equivocadas y sólo logran evocar entre los israelíes el más doloroso de los recuerdos y, a la vez, impedir la paz que los pobladores de la región merecen.

Por otro lado, también es innegable que el pueblo palestino –musulmanes y cristianos– también ha sufrido en la lucha por una patria. Durante más de sesenta años, han padecido el dolor del desplazamiento. Muchos esperan, en campamentos para refugiados en la Ribera Occidental, Gaza y tierras aledañas, una vida de paz y seguridad que nunca han tenido. Soportan las humillaciones diarias, grandes y pequeñas, que surgen de la ocupación. Entonces, que no quepa duda alguna: la situación para el pueblo palestino es intolerable. Estados Unidos no les dará la espalda a las aspiraciones legítimas de los palestinos de dignidad, oportunidades y un estado propio.

Durante décadas, el conflicto se ha quedado en tablas: dos pueblos con aspiraciones legítimas, cada uno con una dolorosa historia que hace difícil llegar a un acuerdo. Es fácil asignar la culpa, para los palestinos culpar el desplazamiento a raíz de la fundación de Israel, y para los israelíes culpar la hostilidad constante y los ataques llevados a cabo durante toda su historia por dentro y fuera de sus fronteras. Pero si vemos este conflicto solamente de un lado o del otro, entonces no podemos ver la verdad: la única resolución es que las aspiraciones de ambos lados las satisfagan dos estados, donde los israelíes y los palestinos tengan paz y seguridad.

Es de interés para Israel, es de interés para Palestina es de interés para Estados Unidos y de interés para el mundo entero. Es por eso que mi intención es personalmente abocarme a esta solución dedicando toda la paciencia que la tarea requiere. Las obligaciones que las partes acordaron conforme al plan son claras. Para que llegue la paz, es hora de que ellos –y todos nosotros – cumplamos con nuestras responsabilidades.

Los palestinos deben abandonar la violencia. La resistencia por medio de violencia y asesinatos está mal y no resulta exitosa. Durante siglos, las personas de raza negra en Estados Unidos sufrieron los azotes del látigo como esclavos y la humillación de la segregación. Pero no fue con violencia que lograron derechos plenos y equitativos. Fue con una insistencia pacífica y decidida en los ideales centrales de la fundación de Estados Unidos. Esta misma historia la pueden contar pueblos desde Sudáfrica hasta el sur de Asia; desde Europa Oriental hasta Indonesia. Es una historia con una verdad muy simple: la violencia es un callejón sin salida. No es señal de valentía ni fuerza el lanzar cohetes contra niños que duermen, ni hacer estallar ancianas en un autobús. Así no se obtiene autoridad moral; así se renuncia a ella.

Éste es el momento en que los palestinos se centren en lo que pueden construir. La Autoridad Palestina debe desarrollar su capacidad de gobernar, con instituciones que satisfagan las necesidades de su pueblo. Hamas cuenta con respaldo entre algunos palestinos, pero también tiene responsabilidades. Para desempeñar un papel en hacer realidad las aspiraciones de los palestinos, y unir al pueblo palestino, Hamas debe poner fin a la violencia, reconocer acuerdos pasados, y reconocer el derecho de Israel a existir.

Al mismo tiempo, los israelíes deben reconocer que así como no se puede negar el derecho de Israel a existir, tampoco se puede negar el de Palestina. Estados Unidos no acepta la legitimidad de más asentamientos israelíes. Dicha construcción viola acuerdos previos y menoscaba los esfuerzos por lograr la paz. Es hora de que cesen dichos asentamientos.

Israel también debe cumplir con sus obligaciones de asegurarse de que los palestinos puedan vivir y trabajar y desarrollar su sociedad. Y así como es de devastadora para familias palestinas, la crisis humanitaria en Gaza que continua no contribuye a la seguridad de Israel, ni tampoco lo hace la falta de oportunidades en la Ribera Occidental. El progreso en la vida cotidiana del pueblo palestino debe ser parte del camino hacia la paz, e Israel debe tomar pasos concretos para permitir ese progreso. Finalmente, los estados árabes deben reconocer que la Iniciativa Árabe de Paz fue un punto de partida importante, pero no el fin de sus responsabilidades. El conflicto árabe-israelí ya no debe ser usado para distraer a los pobladores de los países árabes y disimular la existencia de otros problemas. Más bien, debe dar lugar a medidas para ayudar al pueblo palestino a desarrollar las instituciones que sustenten su estado; a reconocer la legitimidad de Israel, y a optar por el progreso por encima de la contraproducente atención al pasado.

Estados Unidos alinearemos nuestra política con quienes buscan la paz, y diremos en público las cosas que les decimos en privado a los israelíes y palestinos y árabes. No podemos imponer la paz. Pero en privado, muchos musulmanes reconocen que Israel no desaparecerá. Asimismo, muchos israelíes reconocen la necesidad de un estado palestino. Es hora de actuar basado en lo que todos sabemos es cierto.

Se han derramado demasiadas lágrimas. Se ha derramado demasiada sangre. Todos nosotros tenemos la responsabilidad de trabajar para que llegue el día en que las madres de israelíes y palestinos puedan ver a sus hijos crecer sin temor; cuando la Tierra Santa de tres grandes religiones sea el lugar de paz que Dios se propuso que fuera; cuando judíos y cristianos y musulmanes puedan tener en Jerusalén un hogar seguro y perdurable, y un lugar donde todos los hijos de Abraham fraternicen pacíficamente como en la historia del Isrá, cuando se unieron para orar Moisés, Jesús y Mahoma (que la paz esté con ellos).

La tercera fuente de tensión es nuestro interés compartido en los derechos y responsabilidades de los países con relación a las armas nucleares.

v Este asunto ha sido una fuente de tensión en particular entre Estados Unidos y la República Islámica de Irán. Durante muchos años, Irán se ha definido en parte por su oposición a mi país, y de hecho, la historia entre nosotros ha sido tumultuosa. En medio de la Guerra Fría, Estados Unidos desempeñó un papel en el derrocamiento de un gobierno iraní elegido democráticamente. Desde la Revolución Islámica, Irán ha desempeñado un papel en secuestros y actos de violencia contra militares y civiles estadounidenses. Esta historia es muy conocida. En vez de permanecer atrapados en el pasado, les he dejado en claro a los líderes y al pueblo de Irán que mi país está dispuesto a dejar eso atrás. La cuestión ahora no es a qué se opone Irán, sino más bien, qué futuro quiere forjar.

Será difícil superar décadas de desconfianza, pero avanzaremos con valentía, rectitud, y convicción. Habrán muchos temas que discutir entre nuestros dos países, y estamos dispuestos a seguir adelante sin precondiciones basados en un respeto mutuo. Pero no hay duda para quienes se ven afectados, que en cuanto a las armas nucleares, hemos llegado a un punto decisivo. Esto no es simplemente cuestión de los intereses de Estados Unidos. Esto es cuestión de evitar una carrera de armas nucleares en el Oriente Medio que podría llevar a esta región por un camino sumamente peligroso.

Comprendo a quienes protestan que algunos países tengan armas que otros no tienen. Ningún país por su cuenta debe escoger cuáles países deben tener armas nucleares. Es por eso que he reafirmado firmemente el compromiso de Estados Unidos de procurar un mundo en el que ningún país tenga armas nucleares. Y todo país –incluido Irán – debe tener el derecho de utilizar energía nuclear pacífica si cumple con sus responsabilidades conforme al Tratado de No Proliferación Nuclear. Ese compromiso es esencial en el tratado, y todos los que lo ratifican deben cumplirlo sin falta. Y tengo la esperanza de que todos los países en la región puedan compartir en este objetivo.

El cuarto asunto que deseo tratar es la democracia.

Sé que ha habido una polémica sobre la promoción de la democracia en años recientes y que gran parte de dicha controversia tiene que ver con la guerra en Irak. Entonces, permítanme ser claro: ninguna nación puede ni debe imponer un sistema de gobierno a una nación.

Eso no disminuye mi compromiso, sin embargo, con los gobiernos que reflejan la voluntad del pueblo. En cada nación, este principio cobra vida a su manera, en base a las tradiciones de su propia gente. Estados Unidos no pretende saber lo que es mejor para todos, así como no pretenderíamos determinar el resultado de elecciones pacíficas. Pero sí tengo una convicción inquebrantable en que todas las personas anhelan ciertas cosas: la posibilidad de expresarse libremente y tener voz y voto en la forma de gobierno; la confianza en el estado de derecho e imparcialidad de la justicia; un gobierno transparente que no le robe a su gente; la libertad de vivir según escoja cada uno. Éstas no son solo ideas estadounidenses, son derechos humanos, y es por eso que nosotros los apoyaremos en todas partes.

No existe un camino directo para alcanzar esta promesa. Pero no hay duda de esto: los gobiernos que protegen estos derechos, a fin de cuentas, son más estables, exitosos y seguros. La supresión de ideas nunca logra hacer que desaparezcan. Estados Unidos valora el derecho de todas las voces pacíficas y respetuosas de la ley de ser escuchadas en todo el mundo, incluso si discrepamos con ellas. Y acogeremos a todos los gobiernos electos y pacíficos, siempre que gobiernen respetando a toda su gente.

Este último punto es importante porque hay quienes abogan por la democracia solo cuando no están en el poder, y ya en el poder, no tienen misericordia al buscar la supresión de los derechos de otros. No obstante donde ocurra, el gobierno del pueblo y por el pueblo establece un solo estándar para quienes están en el poder: deben mantener su poder a través del consentimiento, no la coerción; deben respetar los derechos de las minorías y participar basado en la tolerancia y el consenso; deben poner los intereses de su pueblo y los procesos políticos legítimos por encima de su partido. Sin estos ingredientes, elecciones por su cuenta no resultan en verdadera democracia.

El quinto asunto que debemos encarar juntos es la libertad religiosa.

El Islam tiene una orgullosa tradición de tolerancia. Lo vemos en la historia de Andalucía y Córdoba durante la Inquisición. Lo vi con mis propios ojos de niño en Indonesia, donde los cristianos devotos practicaban su religión libremente en un país predominantemente musulmán. Ése es el espíritu que necesitamos hoy. Las personas de todos los países deberían ser libres de escoger su religión y llevar una vida como lo dicte su mente, corazón y alma. Esta tolerancia es esencial para que la religión prospere, pero está siendo atropellada de muchas maneras diferentes.

Entre algunos musulmanes, hay una tendencia preocupante de medir las creencias propias en base al rechazo de las de los demás. La riqueza de la diversidad religiosa debe defenderse, ya sea por los maronitas del Líbano, o los coptos en Egipto. Y también se deben cerrar las divisiones entre musulmanes, ya que la separación entre suníes y chiítas ha resultado en trágica violencia, particularmente en Irak.

La libertad de religión es fundamental para que los pueblos puedan convivir. Siempre debemos examinar las formas en que la protegemos. Por ejemplo, en Estados Unidos, las normas sobre los donativos benéficos han hecho que sea más difícil que los musulmanes cumplan con su obligación religiosa de zakat. Es por eso que me he comprometido a trabajar con los musulmanes estadounidenses para asegurar de que puedan cumplir con el zakat.

Asimismo, es importante que países del Occidente eviten impedir que los ciudadanos musulmanes puedan practicar su religión como les parezca, por ejemplo, dictando qué ropa deben usar las mujeres musulmanas. No podemos esconder la hostilidad hacia cualquier religión con el pretexto del liberalismo.

De hecho, la fe nos debe unir. Por eso estamos forjando proyectos de servicio en Estados Unidos que reúnan a cristianos, musulmanes y judíos. Por eso acogemos los esfuerzos como el Diálogo Interreligioso del rey Abdullah de Arabia Saudita y el liderazgo de Turquía en la Alianza de Civilizaciones. Alrededor del mundo, podemos convertir el diálogo en servicio interreligioso, para que los puentes entre los pueblos lleven a actos, ya sea al combatir la malaria en África o proporcionar socorro tras una catástrofe natural.

El sexto asunto que deseo abordar son los derechos de la mujer.

Sé que existe debate sobre este tema. Rechazo el punto de vista de algunas personas en Occidente de que la mujer que opta por cubrir su cabello es, de cierta manera, menos igual, pero sí creo que a una mujer a la que se le niega educación se le niega la igualdad. Y no es coincidencia que los países donde las mujeres cuentan con una buena educación tienen bastante más probabilidades de ser prósperos.

Y permítanme ser claro: los problemas relativos a la igualdad de la mujer no solamente ocurren en el Islam. En Turquía, Pakistán, Bangladesh e Indonesia, hemos visto a países de mayoría musulmana elegir a una mujer como líder. A la vez, la lucha por la igualdad de las mujeres continua en muchos aspectos de la vida estadounidense, y en países alrededor del mundo.

Nuestras hijas pueden contribuir tanto a la sociedad como nuestros hijos, y nuestra prosperidad común se puede promover si permitimos a toda la humanidad – hombres y mujeres – a lograr su potencial entero. Yo no creo que las mujeres tengan que tomar las mismas decisiones que los hombres para lograr la igualdad, y respeto a las mujeres que escogen vivir sus vidas de manera tradicional. Pero debe ser por decisión propia. Por eso Estados Unidos se asociará con cualquier país de mayoría musulmana para apoyar mayor alfabetización de las niñas, y para ayudar a las jóvenes a buscar empleo por medio del microfinanciamiento, que ayuda a la gente a hacer sus sueños realidad.

Finalmente, deseo hablar sobre el desarrollo económico y las oportunidades.

Sé que para muchos, la faz de la globalización es contradictoria. El Internet y la televisión pueden traer conocimientos e información, pero también sexualidad ofensiva y violencia irracional. El comercio puede traer nueva riqueza y oportunidades, pero también enormes alteraciones y cambios para las comunidades. En todos los países –incluido el mío– este cambio puede producir temor. El temor de que la modernidad significará perder el control de nuestras opciones económicas, nuestra política y, lo más importante, nuestra identidad, lo que más apreciamos de nuestras comunidades, nuestras familias, nuestras tradiciones y nuestra fe.

Pero también sé que el progreso humano no se puede negar. No hay necesidad de que el desarrollo y la tradición se contradigan. Países como Japón y Corea del Sur lograron el crecimiento de su economía y a la vez mantuvieron culturas singulares. Ése también es el caso del asombroso progreso dentro de países de mayoría musulmana desde Kuala Lumpur hasta Dubai. En la antigüedad y en nuestros tiempos, comunidades musulmanas han estado a la vanguardia de la innovación y la educación.

Esto es importante porque ninguna estrategia de desarrollo se puede basar solamente en lo que sale de la tierra, ni se puede sostener mientras los jóvenes están desempleados. Muchos países del golfo han gozado de enorme riqueza como consecuencia del petróleo, y algunos están comenzando a concentrarse en un desarrollo más extenso. Pero todos nosotros debemos reconocer que la educación e innovación serán la moneda del siglo XXI, y en demasiadas comunidades musulmanas se mantiene una inversión inadecuada en estas areas. Estoy poniendo énfasis en semejantes inversiones dentro de mi país. Y aunque Estados Unidos en el pasado se ha concentrado en el petróleo y gas en esta región del mundo, ahora buscamos una relación más amplia.

Con respecto a la educación, ampliaremos los programas de intercambio y aumentaremos las becas, como la que llevó a mi padre a Estados Unidos, y a la vez alentaremos a más estadounidenses a estudiar en comunidades musulmanas. Y encontraremos becas en Estados Unidos apropiadas para estudiantes musulmanes prometedores; invertiremos en la enseñanza por Internet para maestros y niños de todo el mundo, y crearemos una nueva red de Internet, de manera que un adolescente en Kansas se pueda comunicar instantáneamente con un adolescente en El Cairo.

Con respecto al desarrollo económico, crearemos un nuevo cuerpo de empresarios voluntarios para contactarlos con colegas en países de mayoría musulmana. Y presidiré una Cumbre sobre Iniciativa Empresarial este año para identificar formas de afianzar vínculos entre líderes empresariales, fundaciones y empresarios sociales en Estados Unidos y las comunidades musulmanas alrededor del mundo.

En cuanto a ciencia y tecnología, crearemos un nuevo fondo para apoyar el desarrollo tecnológico en los países de mayoría musulmana, y para ayudar a transferir ideas al mercado de manera que puedan generar empleos. Abriremos centros de excelencia científica en África, el Oriente Medio y el sudeste asiático, y nombraremos a nuevos delegados de ciencias para que colaboren en programas que desarrollen nuevas fuentes de energía, generen empleos verdes, digitalicen archivos, purifiquen el agua y produzcan nuevos cultivos.

Y hoy estoy anunciando una nueva campaña global con la Organización de la Conferencia Islámica para erradicar la poliomielitis y expandiremos sociedades con comunidades musulmanas a fin de promover la salud infantil y materna.

Todas estas cosas se deben hacer conjuntamente. Los estadounidenses están listos para unirse a ciudadanos y gobiernos; organizaciones comunitarias, líderes religiosos y empresas en comunidades musulmanas alrededor del mundo para ayudar a nuestra gente lograr una vida mejor.

No será fácil abordar los asuntos que he mencionado. Pero tenemos la responsabilidad de unirnos para beneficio del mundo que queremos hacer realidad: un mundo donde los extremistas ya no amenacen a nuestros pueblos y los soldados estadounidenses puedan regresar a casa; un mundo donde tanto israelíes como palestinos tengan seguridad en un estado propio, y la energía nuclear se use para fines pacíficos; un mundo donde los gobiernos estén al servicio de sus ciudadanos y se respeten los derechos de todos los hijos de Dios. Esos son intereses mutuos. Ése es el mundo que queremos. Pero sólo lo podemos lograr juntos.

Sé que hay muchos, musulmanes y no-musulmanes, que cuestionan si podemos lograr este nuevo comienzo. Hay quienes están ansiosos por avivar las llamas de la división e impedir el progreso. Hay quienes sugieren que no vale la pena; alegan que estamos destinados a discrepar y las civilizaciones están condenadas a tener conflictos. El escepticismo embarga a muchos más. Hay tanto temor, tanta desconfianza. Pero si optamos por ser prisioneros del pasado, entonces nunca avanzaremos.

Todos nosotros compartimos este mundo sólo por un breve periodo. El asunto es si vamos a pasar este tiempo centrados en lo que nos separa o si nos comprometeremos a realizar un esfuerzo –un esfuerzo sostenido– con el fin de encontrar terreno común, de concentrarnos en el futuro que queremos para nuestros hijos y de respetar la dignidad de todos los seres humanos.

Es más fácil comenzar guerras que llevarlas a su fin. Es más fácil culpar a otros que mirar hacia adentro, ver las diferencias en los demás que las semejanzas. Pero debemos escoger el camino correcto, no el camino fácil. También hay una regla central en toda religión: Tratar a los demás como uno quisiera ser tratado. Esta verdad trasciende naciones y pueblos, y no es una convicción nueva; no es negra ni blanca ni morena; no es cristiana ni musulmana ni judía. Es una creencia que latía en los orígenes de la civilización y que aún late en el corazón de miles de millones. Es la fe en los demás, y es lo que me trajo hoy aquí.

Tenemos el poder de crear el mundo que queremos, pero sólo si tenemos la valentía de crear un nuevo comienzo, teniendo en mente lo que está escrito.

El Sagrado Corán nos dice, “O humanidad! Los hemos creado hombres y mujeres, y los hemos agrupado en naciones y tribus con tal de que se conozcan el uno al otro”.

El Talmud nos dice: “Todo la Tora tiene como propósito promover la paz”.

La Santa Biblia nos dice, “Benditos los que promueven la paz; ellos se llamarán hijos de Dios”.

Los pueblos del mundo pueden vivir juntos y en paz. Sabemos que ésa es la visión de Dios. Ahora, ésa debe ser nuestra labor aquí en la Tierra. Gracias. Y que la paz de Dios esté con ustedes.

Rutas alternativas

El Juego de Poder de Israel en Asia Central
Por Meir Javedanfar
Realclearworld.com

La reciente decisión del gobierno de Turkmenistán de permitirle a Israel abrir una embajada en la ciudad capital de Ashgabad es una importante victoria diplomática de Jerusalem y, en particular, del Ministro de Relaciones Exteriores Avigdor Liberman.

Aunque ambos países ya habían establecido relaciones hace 17 años, no fue sino hasta ahora – a pesar de varios pedidos - que se le permitió a Israel abrir una embajada en el país. Se piensa que una de las razones detrás de la indecisión de Turkmenistán haya sido Irán. Ambos países comparten una frontera de 992 kilómetros y el intercambio comercial entre las dos naciones se ubica en los $1.200 millones. El ex presidente de Turkmenistán, Saparmurat Atavevich Niyazov (también conocido como Turkman Bashi, que significa “líder de los Turcomanos”) temía que permitirle a Israel abrir una embajada en su capital podría agriar las relaciones con Teherán, cuya amistad era importante para él.

Sin embargo, a la muerte de Niyazov, el entusiasmo de Ashgabad por Teherán mermó. Esto se debió a dos factores.

Bajo el gobierno de Niyazov, Turkmenistán fue gobernado con puño de hierro. Su intolerancia para con la oposición y la repetida violación de los derechos humanos, levantó la ira de Occidente. Como medio para contrabalancear la presión occidental, se volcó hacia Irán, tanto económica como políticamente. Recibió a Mahmoud Ahmadinejad en dos ocasiones e incrementó el nivel de comercio bilateral, colocando el énfasis en la exportación de gas a Irán, cuyo dinero en efectivo, dominante, el país necesitaba.

Sin embargo, a su muerte, su sucesor Gurbanguly Berdimuhamedow decidió que quería, gradualmente, sacar a Turkmenistán del aislamiento. Una vía para hacerlo era establecer relaciones con el aliado de Estados Unidos, Israel. Se piensa que la ruta Washington vía Jerusalem es preferible, porque Berdimuhamedow está preocupado acerca de las concesiones que Washington podría querer como precio por mejorar las relaciones en forma directa. De este modo puede tomarse su tiempo.

Otra razón importante que llevó al deterioro de las relaciones entre Irán y Turkmenistán fue el aumento del precio para la exportación de gas turcomano a Rusia. En diciembre de 2007, Rusia aceptó pagar a Turkmenistán $210 por mil metros cúbicos (mmc), al mismo tiempo que Teherán pagaba $75. Turkmenistán quiso renegociar su contrato con Irán inmediatamente e incrementar el precio a $140 por mmc. Inicialmente Irán rehusó. Los turcomanos, de pronto, cerraron los grifos. Con temperaturas de congelamiento en el norte de Irán, cientos de miles de iraníes quedaron congelándose y 60 personas murieron como consecuencia del frío. De pronto, el parlamento iraní entró en pánico.

Quiso 1.000 millones en fondos de emergencia de las reservas del país para suministrar gas a las áreas afectadas. Ahmadinejad se rehusó. De acuerdo al presidente, el pedido del parlamento estaba en contra del artículo 75 de la constitución. Este artículo establece que cualquier ley pidiendo fondos de emergencia, debe justificar cómo serán reemplazados con posterioridad. La decisión del presidente enfureció a muchos políticos, incluso a aquellos dentro de su propia administración, en especial porque Ahmadinejad había sido acusado de gastar dinero del gobierno, por años, sin mucha planificación.

Como el asunto seguía arrastrándose, la crisis, que comenzó con la decisión de Turkmenistán, metió al Líder Supremo de Irán, el hombre más poderoso del país, en la disputa. Le envió una nota al parlamente donde, abiertamente, corrigió a Ahmadinejad. A raíz de su involucramiento, el Consejo de Guardianes aprobó la decisión, y el asunto se resolvió internamente.

El consiguiente pánico incrementó el sentimiento de confianza de Turkmenistán de que los iraníes no tendrían otra opción que acceder a sus demandas. Finalmente, el 19 de abril de 2008, Teherán aceptó.

Como lo dijo Alex Vatanka, un experto en Irán del Instituto de Medio Oriente en Washington DC, “los funcionarios iraníes, que se las arreglaron para combatir a la comunidad internacional manteniendo la confrontación sobre el programa nuclear del país, fueron forzados a admitir la derrota en esta disputa sobre el precio del gas con Turkmenistán”. Desde ese evento, Turkmenistán ha actuado más independientemente de Teherán, porque cree que Irán ha perdido parte de su capacidad de influir y negociar. La decisión de permitir que Israel abra una embajada en su capital es otra indicación de esto.

El nuevo desarrollo, probablemente, fortalecerá la presencia de Jerusalem en Asia Central y la región del Cáucaso. Con su creciente importancia en el mercado internacional de energía, tener una embajada en Turkmenistán, más la próxima visita de Shimon Peres a Azerbaiján, podrían, probablemente, darle a las compañías un mayor basamento en sectores como la construcción, la agricultura y, posiblemente, defensa. Esto es importante para Israel, no sólo por razones económicas, sino también por razones estratégicas. Todas estas naciones comparten fronteras con Irán. Israel podría usar esta oportunidad para ampliar sus operaciones de colección de inteligencia contra Teherán. Más todavía, con el debilitamiento de su aliado en Tbilisi después de la guerra contra Rusia en 2008, Jerusalem estaba preocupado que su influencia en el área podría haber disminuido. Este nuevo desarrollo servirá para mitigar tales preocupaciones.

Pero la parte que parece ganar más es el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Avigdor Lieberman. Debido a sus controvertidos puntos de vista, muchos analistas esperaban un período de aislamiento para la política exterior israelí. Sin embargo, gracias a sus secretas reuniones y visitas a Turkmenistán, Israel ha obtenido una importante victoria diplomática al abrir ahí su embajada. Esto le servirá bien en la política interna israelí, así como también para que las recientes investigaciones contra él sobre corrupción, no lo fuercen a dejar su cargo.

Meir Javedanfar es un analista de Medio Oriente irano-israelí y un colaborador regular de RealClearWorld. Es coautor de “La Esfinge Nuclear de Teherán: Mahmoud Ahmadinejad y el Estado de Irán”.
Traducción para porisrael.org : José Blumenfeld

La tolerancia del islam

Las 10 frases más importantes del discurso de Obama en Egipto

* 1.- "La única solución al conflicto en Oriente Medio es la coexistencia de dos Estados, el israelí y el palestino, donde ambos pueblos vivan en paz y seguridad.
*
* 2.- "Los palestinos deben abandonar la violencia ya que no es un signo de valentía o de poder disparar cohetes contra niños que duermen, o hacer saltar por los aires a ancianas en un autobús"
*
* 3.- "Los israelíes deben reconocer que, si no se puede negar el derecho de su país a existir, tampoco se puede negar el de Palestina"
*
* 4.- "Estados Unidos no acepta la legitimidad de los continuos asentamientos israelíes, que violan acuerdos previos y minan los esfuerzos en favor de la paz. Es tiempo de que estos asentamientos se detengan".
*
* 5.- "Israel debe cumplir sus obligaciones para garantizar que los palestinos puedan vivir, trabajar y desarrollar su sociedad".
*
* 6.- "La responsabilidad no sólo recae en israelíes y palestinos y los países árabes también deben hacer su parte: deben ayudar a los palestinos a desarrollar las instituciones necesarias para sustentar un Estado, reconocer la legitimidad de Israel elegir el progreso, en lugar de una mirada hacia el pasado que sólo lleva a la autoderrota".
*
* 7. "No podemos imponer la paz, pero muchos musulmanes reconocen en privado que Israel no va a desaparecer y muchos israelíes admiten la necesidad de un Estado palestino: ha llegado el momento de que actuemos en favor de lo que todos saben que es verdad".
*
* 8.- "Todos nosotros compartimos una responsabilidad de trabajar en favor del día en que las madres de los israelíes y los palestinos pueden ver a sus hijos crecer sin miedo".
*
* 9.- "Las personas de todos los países deberían ser libres de elegir y vivir su fe ya que la libertad religiosa es central para la capacidad de las personas de convivir".
*
* 10.- "El Islam tiene una orgullosa tradición de tolerancia, algo que vemos en la historia de Andalucía y Córdoba durante la Inquisición. Es el ejemplo de Al Ándalus".


Pues que dialogue con este ejemplo de tolerancia y mente abierta:

Muhammad Hussein Yaqoub: un ancianito que se las trae

Para los que piensan que la paz con nuestros vecinos es posible: ver video
http://www.youtube.com/watch?v=FNj3xQRBl6U

Muhammad Hussein Yaqoub es un clérigo islámico, de larga y sedosa barba blanca, que tiene un programa de prédicas, sermones e interpretaciones teológicas en la emisora egipcia Al-Rahm TV. Esta es la transcripción de la prédica que dio el 17 de enero de este año:

¿Si los judíos se fueran de Palestina, empezaríamos a quererlos?

¡Por supuesto que no! ¡Nunca los vamos a querer! ¡Absolutamente no!

Los judíos son infieles, no porque yo lo diga, y no porqué están matando musulmanes, sino porque Alá lo dice: “Los judíos dicen que Uzair es el hijo de Alá, y los cristianos dicen que Cristo es el hijo de Alá. Esas son las palabras de sus bocas. Imitan lo que los infieles han dicho antes”.

¡Que Alá luche contra ellos! ¡Viven tan engañados!

Es Alá quien dijo que son infieles. Respecto a los judíos, lo primero que ustedes tienen que tomar en cuenta es que son infieles, y lo segundo es que son enemigos.

Son enemigos, no porque hayan ocupado Palestina. Aún si no la hubiesen ocupado serían enemigos. Alá dijo que los enemigos más fuertes entre los infieles son los judíos y los politeístas. Tercero, deben ustedes creer que los judíos nunca dejarán de pelear contra nosotros y matarnos. Ellos luchan, no por el país o por su seguridad, como claman, pero por su religión. Y nunca dejarán de pelear contra nosotros hasta que abandonen su religión, si es que lo pueden hacer. Así es.

Debemos creer que nuestra lucha contra los judíos es eterna, y no terminará hasta la batalla final, y ese es el cuarto punto. Ustedes deben creer que lucharemos contra ellos, los derrotaremos y los aniquilaremos hasta que no quede un solo judío sobre la faz de la Tierra

No soy yo el que lo digo. El Profeta dijo: “El Día del Juicio no llegará hasta que ustedes luchen contra los judíos y los maten. Los judíos se esconderán detrás de piedras y árboles, y las piedras y los árboles dirán, ¡Oh, musulmán!, Oh, sirviente de Alá, hay un judío detrás de mi. Ven y mátalo”, ― excepto el árbol Gharqad que es el árbol de los judíos. He escuchado que ellos están plantando ahora muchos de esos árboles.

Respecto a ustedes judíos, que Alá los maldiga. Qué la maldición de Alá recaiga sobre ustedes, cuyos antecesores fueron monos y cerdos. Ustedes los judíos han plantado el odio en nuestros corazones, y lo hemos pasado a nuestros hijos y a nuestros nietos. Ustedes no sobrevivirán mientras quede uno solo de nosotros. ¡Oh, judíos! Que la maldición de Alá caiga sobre ustedes. ¡Oh, judíos! Que Alá depare su furia, su castigo y su tormento sobre ellos. Alá, te rezamos para que los vuelvas a transformar y los musulmanes se regocijen al verlos como monos y cerdos. ¡Ustedes, cerdos de la Tierra! ¡Ustedes, cerdos de la Tierra! Ustedes matan a los musulmanes con esa fría sangre de cerdo que tienen de un clérigo egipcio proponiendo en su sermón televisado el genocidio de los judíos.

Reenvia: www.porisrael.org

Gentileza de JS

jueves, 4 de junio de 2009

In Memorian

Respuesta de Isaac Abravanel al Edicto de Expulsión de los Judíos de España

In Memoriam de mi familia materna
dori

Sus Majestades:

Abraham Senior y yo agradecemos esta oportunidad para hacer nuestro último alegato escrito llevando la voz de las comunidades judías que nosotros representamos.

Condes, duques y marqueses de las Cortes, caballeros y damas: no es un gran honor cuando un judío es llamado a asistir por el bienestar y seguridad de su pueblo, pero es desgracia mayor que el Rey y la Reina de Castilla y Aragón y por supuesto de toda España tenga que buscar su gloria en gente inofensiva.

Encuentro muy difícil comprender como todo hombre judío, mujer y niño pueden ser una amenaza a la fe Católica. Son cargos muy fuertes, demasiado fuertes. ¿Es que nosotros la destruimos?

Es todo lo opuesto. ¿No estáis obligando en este edicto a confinar a todos los judíos en lugares restringidos y a tantas limitaciones en nuestros privilegios legales y sociales, sin mencionar que nos forzáis a cambios humillantes? ¿No fue suficiente la imposición de la fuerza, no nos aterrorizó vuestra diabólica Inquisición? Déjeseme mostrar en toda su dureza esta materia a todos los presentes; no dejaré callar la voz de Israel en este día.

Escuchad ¡oh Cielos!, y sea permitido que se me escuche, Rey y Reina de España. Isaac Abravanel se dirige a vos; yo y mi familia somos descendientes directos del Rey David, verdadera sangre real; la misma del Mesías corre por mis venas. Es mi herencia, y yo lo proclamo en nombre del rey de Israel.

En nombre de mi pueblo, el pueblo de Israel, los escogidos por Dios, declaro que son inocentes y sin culpa de todos los crímenes declarados en este abominable edicto. El crimen y la transgresión es para vos; para nosotros es el soportar el decreto sin justicia que Vos habeis proclamado. El día de hoy será de derrota y este año, que se imagina como el año de la gran gloria, será el de la vergüenza más grande de España. Es reconocido que la palabra honor debe ser propia de buenas y nobles acciones; de la misma forma, un acto impropio haría sufrir la reputación de una persona. Y si reyes y reinas acometen hechos dudosos se hacen daño a ellos mismos; como bien se dice, cuanto más grande es la persona el error es mayor.

Si los errores son reconocidos a tiempo pueden ser corregidos y el ladrillo débil que soporta el edificio puede ser resituado en posición correcta. Asimismo un edicto errado, si es cambiado a tiempo, puede ser corregido; pero objetivos religiosos han aventajado a la razón y malos consejos han precedido al justo razonamiento. El error de este edicto será irreversible, lo mismo que estas obligaciones que proclaman; mi rey y mi reina, escuchadme bien: error ha sido, un error profundo e inconcebible como España nunca haya visto hasta ahora. Vosotros sois los únicos responsables, como instrumentos del poder de una nación; si las artes y letras dan pautas a sensibilidades mas refinadas, si vosotros habéis aplacado el orgullo del infiel musulmán pese a la fuerza de su ejército mostrando conocimiento del arte y de la guerra y respetando su conciencia ¿con qué derecho los inquisidores recorren los campos quemando libros por miles en piras publicas?

¿Con qué autoridad los miembros de la Iglesia desean ahora quemar la inmensa biblioteca arábiga de este gran palacio moro y destruir sus preciosos manuscritos?
Porque es por autoridad vuestra, mi rey y mi reina. En lo más profundo de sus corazones Vuestras Mercedes han desconfiado del poder del conocimiento, y Vuestras Mercedes han respetado sólo el poder. Con nosotros los judíos es diferente. Nosotros los judíos admiramos y estimulamos el poder del conocimiento. En nuestros hogares y
en nuestros lugares de rezo el aprendizaje es una meta practicada por toda la vida. El aprendizaje es una pasión nuestra que dura mientras existimos; es el corazón de nuestro ser; es la razón, según nuestras creencias, para la cual hemos sido creados. Nuestro amor a aprender pudo haber contrapesado su excesivo amor al poder. Nos pudimos haber beneficiado de la protección ofrecida por vuestras armas reales y vos os pudisteis haber beneficiado de los adelantos de nuestra comunidad y del intercambio de conocimientos, y digo que nos hubiésemos ayudado mutuamente.

Así como se nos ha mostrado nuestra debilidad, su nación sufrirá la fuerza de un desequilibrio al que Vuestras Mercedes han dado comienzo. Por centurias futuras, vuestros descendientes pagarán por los errores de ahora.


Vuestras Mercedes verán que la nación se transformará en una nación de conquistadores que buscan oro y riquezas, viven por la espada y reinan con puño de acero; y al mismo tiempo os convertiréis en una nación de iletrados, vuestras instituciones de conocimiento, amedrentadas por el progreso herético de extrañas ideas de tierras distintas y otras gentes, no serán respetadas. En el curso del tiempo el nombre tan admirado de España se convertirá en un susurro ente las naciones.





España, que siempre ha sido pobre e ignorante, España, la nación que mostró tanta promesa y que ha completado tan poco. Y entonces, algún
día, España se preguntará a sí misma: ¿que ha sido de nosotros? ¿Por qué somos el hazmerreír entre las naciones? Y los españoles de esos días mirarán al pasado para ver por qué sucedió esto. Y aquellos que son honestos señalarán este día y esta época de la misma manera que cuando esta nación se inició. Y la causa de su decadencia no mostrará a nadie más que a sus reverenciados soberanos Católicos, Fernando e Isabel, conquistadores de los moros, expulsores de los judíos, fundadores de la Inquisición y destructores de inquisitivas mentes de los españoles.

El edicto es testimonio de la debilidad cristiana. Esto ha demostrado que los judíos son capaces de ganarle a los siglos. Argumento viejo sobre estas dos creencias. Esto explica el por qué existen falsos cristianos: estos cristianos cuyas creencias han sido sacudidas por argumentos que el judío conoce mejor. Esto explica por qué la nación cristiana se perjudicara como dice que lo ha sido. Deseando silenciar la oposición judía, la mayoría cristiana ha decidido no seguir argumentando, eliminando la fuente del contraargumento. No se le dio oportunidad alguna al judío.

Esta es la última oportunidad para traer este tema a tierra española. En estos últimos momentos de libertad, otorgada por el Rey y la Reina, yo, como representante de la judería Española, reposo en un punto la disputa teológica. Yo la dejaré con un mensaje de partida, a pesar de que a Vuestras Mercedes no os guste.

El mensaje es simple. El histórico pueblo de Israel, como se ha caracterizado por sus tradiciones, es el único que puede emitir juicio sobre Jesús y su demanda de ser el Mesías; y como Mesías, su destino fue el de salvar a Israel, de modo que debe venir de Israel a decidir cuándo debe salvarlo. Nuestra respuesta es la única respuesta que importa, o acaso Jesús fue un falso Mesías. Mientras el pueblo de Israel exista, mientras las gentes de Jesús continúen en rechazarlo, su religión no puede ser validada como verdadera. Vuestras Mercedes pueden convertir a todas las gentes, a todos los salvajes del mundo, pero mientras no conviertan al judío, Vuestras Mercedes no han probado nada, salvo que pueden persuadir a los que no están informados.

Lo dejamos con este confortante conocimiento. Porque Vuestras Mercedes pueden disponer de sus poderes, pero nosotros poseemos la verdad por lo alto. Vuestras Mercedes podrán desposeernos como individuos, pero no podrán desposeernos de nuestras almas sagradas y de la verdad histórica, que es el único testigo nuestro.

Escuchad, Rey y Reina de España, en este día Vuestras Mercedes han engrosado la lista de fabricantes de maldades contra los que quedan de la Casa de Israel; si Vuestras Mercedes se empeñan en destruirnos, todos han fracasado. Mas, sin embargo, nosotros prosperaremos en otras tierras lejanas. Y doquiera que vayamos, el Dios de Israel estará con nosotros, y a Vuestras Mercedes rey Fernando y reina Isabel, la mano de Dios los atrapará y castigará por la arrogancia de sus corazones.

Hágase a Vuestras Mercedes autores de esta iniquidad; a lo largo de generaciones por venir, será contado repetidamente cómo su fe no fue benevolente y cómo su visión se cegó. Pero, más que sus actos de odio y fanatismo, el coraje del pueblo de Israel será recordado por haberse enfrentado contra el poderoso Imperio Español y por habernos apegado a la herencia religiosa de nuestros padres, resistiendo a los argumentos inciertos.

Expúlsennos, arrójennos de esta tierra que hemos querido tanto como Vos, pero los recordaremos, Rey y Reina de España, como los que en nuestros santos libros buscaron nuestro daño. Nosotros los judíos, con nuestros hechos en las páginas de la historia y nuestros recuerdos de sufrimiento; e incurriréis en un daño mayor a vuestros nombres que el mal que nos habéis causado.

Nosotros los recordaremos, y a su vil edicto de expulsión, para siempre.

Del Blog de Pilar Rahola. Post de JHC
Reenvia: www.porisrael.org

martes, 2 de junio de 2009

Preparados

Las sirenas suenan en el mayor ejercicio de defensa de Israel
Las sirenas de emergencia ulularon esta mañana en Israel y los ciudadanos corrieron a refugiarse en el mayor ejercicio de defensa civil de la historia del país, en preparación para posibles ataques de países como Irán.

A las once en punto hora local, tal como fue anunciado, las alarmas se dispararon y los ciudadanos corrieron a refugiarse en el lugar más seguro de su vivienda o lugar de trabajo, en respuesta a la petición del Frente de Retaguardia.

Las sirenas de decenas de ambulancias, coches de la Policía y de bomberos siguieron la simulación, durante la cual los vehículos y los servicios de transporte público continuaron funcionando.

"Es la tercera vez que hacemos este tipo de ejercicio", informó un portavoz del Ejército, que señaló que se trata de la primera en la que se espera que toda la población participe en las maniobras.

"El Frente de Retaguardia difundió instrucciones por televisión explicando cómo se elege un lugar seguro y qué hacer cuando suenan la alarmas", declaró el portavoz, que añadió que "escuelas, guarderías e instituciones educativas participaron activamente en el ejercicio, al igual que las oficinas gubernamentales, instituciones públicas y bases militares".

Sin embargo, se informó de varias fallas de funcionamiento. En algunas partes del país, incluido Tel Aviv y Jerusalén, las sirenas no funcionaron en absoluto o lo hicieron débilmente, y en otras áreas los refugios públicos permanecieron cerrados.

En la Universidad Hebrea de Jerusalén, las clases se interrumpieron durante alrededor de 15 minutos, en los que la mayoría de alumnos y profesores descendieron a la planta baja y se refugiaron en el espacio designado como "seguro", según la docente, Yael Cohen.

"Tenemos que estar preparados porque si Israel ataca las instalaciones nucleares de Irán es posible que Irán lance misiles contra nuestro territorio", comentó Odet Elitzur, un joven que si participó en el Ejercicio.

Estas son las instrucciones a seguir:

Al escuchar la sirena se solicita a todos los habitantes ingresar a un espacio protegido.

Quienes se encuentran en un inmueble:

Ingresar al Mamad (espacio protegido dentro del apartamento), o al Mamak (espacio protegido en cada piso del edificio), o a una habitación interna lejana de ventanas, paredes externas y aberturas.

Quienes se encuentran fuera de un inmueble:

1. En terreno abierto: echarse al suelo y proteger la cabeza con las manos.

2. En áreas urbanas: ingresar a un edificio al hueco de las escaleras o al Miklat (refugio subterráneo) o acercarse a una pared o muro de protección y acostarse en el suelo.

Quienes estén en un automóvil:

Salir del automóvil y entrar en un edificio o en el Miklat (refugio subterráneo) más cercano.

En terreno abierto: echarse al suelo y proteger la cabeza con las manos.

SI BIEN SE TRATA DE UN EJERCICIO ES IMPORTANTE

CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DADAS POR EL

PIKUD HAOREF (COMANDO DE DEFENSA CIVIL)

Y así nos lo cuenta Dori desde Isrel:

Acaba de sonar la sirena de alarma en todo el país, en el mas grande ejercicio de Defensa Civil en la historia de Israel. Dirigido por el Ministerio de Defensa se hace un simulacro de defensa desde el norte hasta el sur para que los civiles sepan como deben protegerse en caso de guerra

Toda la población ha sido informada al respecto y hay que prepararse como si fuera un ataque verdadero.

Tengo una nieta de 4 años que va al jardín de infantes. Desde que supo que otra vez sonaría la sirena no habla de otro tema.

-“ Sonara la sirena y tenemos que ir todos al jeder mugan (espacio protegido)” Pero no hay que tener miedo. Esto es KEILU (como si fuera) de verdad. No es como en la guerra cuando caían los misiles, esto es Keilu…”

En su lenguaje, mezcla de castellano y hebreo, mi pequeña nieta se prepara para la guerra como nos preparamos todos.

Solo tiene 4 años y su hermanita 2, y ya han vivido sus guerras de misiles. La mayor paso dos días en un refugio en Naharia en el 2006, bajo los misiles de Hisbollah. Y ambas, la ultima guerra de Hamas en el cuarto protegido dentro de su casa en el sur de Israel.

Lucia, no se cansa de repetir:

-Dori: esto es keilu…no hay que tener miedo, no es la miljamá (guerra)”

Venia con ella del Jardín de Infantes y no dejaba de hablar sobre el día y la hora en que sonaría la sirena. Y como había que reaccionar. Yo la escucho. Me encanta escucharla cuando me cuenta la historia del Pueblo Judío o cuando me explica cual es el origen de nuestras Fiestas. En cada paseo con ella aprendo algo nuevo. En estas épocas los chicos son sabios y su filosofía de vida es digna de imitarse.

Y me digo.¿ Por que nuestros chicos tienen que pasar por esto? Mientras nuestros vecinos mandan a sus hijos a la muerte nosotros los cuidamos para la vida. Mientras los chicos del mundo ni saben de sirenas, misiles o guerras, los nuestros tienen que aprender que el país es atacado por todos los frentes y hay que defenderse y saben que la sirena puede sonar y hay que protegerse. Somos conscientes del peligro que acecha y nuestros niños también lo son. Hay que explicarles como y cuando deben protegerse. Si la guerra llegara en algún momento el estar protegidos les salva la vida.

Eso no les hace perder la alegría, ni las ganas de jugar, bailar ni de ir a la escuela. Israel prioriza a los niños. Hay plazas con juegos por todos lados. Donde hay un terreno baldío se construye una plaza con juegos…. No le damos una ametralladora para que sean mártires ni les enseñamos a suicidarse en aras de la religión. Nuestros chicos son chicos. Juegan, sienten y actúan como chicos. Con miedos y angustias ante la guerra pero orgullosos de ser israelíes.

-Dori: amo mi bandera y yo soy israelí.

Y ese sentimiento de una nena de 4 años, nacida en Israel, es el sentimiento de todos aquellos que amamos a esta tierra tan calumniada y vapuleada

Muchos de ellos necesitaron tratamiento psicológico. Los chicos de Sderot desde hace 8 años viven bombardeados por Hamas. ¿Y Amnesty dice algo? NO. Israel entro en Gaza solo por un capricho o por su ansia expansionista. Pero… ¿8 años es poco tiempo de espera para reaccionar?

Quisiera saber si a alguno de la izquierda progre le bombardearan la casa dejaría de reaccionar.

La vida en Israel es normal y si nuestros vecinos dicen que no tuvimos muertos, ni en el norte ni el sur a pesar de las guerras, fue por esta protección que el Estado de Israel provee a sus habitantes sin distinciones …todos serán protegidos por el simple hecho de estar aquí.

No creo que si Ahmadinejad nos borra del mapa piense en que millones de sus hermanos musulmanes también morirán. Para ellos es el martirio. Para nosotros lo primordial es la vida y por ello nos defendemos.

Este ejercicio de hoy fue KEILU (como si fuera) pero no soy optimista con respecto a Irán y sus socios. Llegara el día en que la guerra será, otra vez, una realidad.

Mientras Obama les da tiempo, la bomba nuclear avanza e Israel es el blanco preferido.

Se vienen tiempos muy difíciles para Israel. Mientras Hamas esta intentando un nuevo golpe de estado en Cisjordania pensar en una paz ficticia es ridículo. No habrá paz por mucho tiempo y tampoco será Obama el mentor.

Desde Israel

Dori Lustron
Fuente y reenvio: www.porisrael.org
El enfrentamiento con Irán es irremediable. Israel debe elegir el cuando, el donde y como.

lunes, 1 de junio de 2009

El clamor de cientos de miles


¡Betis, Betis, Betis!
por Alberto García Reyes

La fuente ha destrozado el cántaro para que los más incrédulos descubran de una vez por todas que el Betis está secuestrado. Cuatro años de penurias con cuarenta mil en la grada. Qué vergüenza. Y las aguas del manantial verdiblanco en el fondo del pozo. Este Betis maniatado, manipulado, manoseado y desbaratado es un pelele en manos de un truhán que se ha quedado sin arropía. Éste no es nuestro Betis del descenso del 89, el de Romo y Recha, el de Calderé y el Pato Yáñez. Este Betis es un nombre esquilmado al pueblo. Aquel de Chano y Gail nos dolía porque se había construido con nuestras fatigas. Este nos duele porque nos lo han robado. Aquel Betis de Rubén Bilbao y López Ufarte, el de los últimos coletazos de Poli Rincón, era nuestro porque estaba hecho con lo nuestro. Pero este Betis que no han sido capaces de rescatar ni Finidi, ni Alfonso, ni Edu, ni Oliveira, éste que se ha ido dos veces a Segunda mientras su dueño, el que nos lo arrebató, se vanagloria de haber sido el mejor presidente de la historia, este Betis no está en nuestras manos. Nosotros hemos hecho siempre lo correcto. Hemos enarbolado el «manque pierda» cuando no había más que tortillas de papas y filetes empanados.

Pusimos bocabajo el Villamarín cuando Mel le metió el gol de la gloria al Sabadell. Llenamos el estadio un miércoles para jugar contra el Marbella. Atascamos la carretera de Burgos en el primer edén al que nos llevó el oligarca. Y abarrotamos Jaén cuando Luis del Sol nos alumbró el camino de la elite por última vez. Pero nuestro aliento no es suficiente porque este Betis hace tiempo que se divorció de nosotros. Se lo llevó a la remanguillé un engatusador que presume de haber salvado a un equipo que él mismo condujo hasta los pies del ciprés. No, béticos, no os sintáis culpables de nada. Gritad el lema de Oselito: «Y si pierde: ¡Betis, Betis, Betis!». Pero sabed que ese Betis al que aclamáis no es el que véis arrastrarse ahora. Si las mieles de la Copa, el nombre del estadio y los fichajes multimillonarios son del engaitador, el fracaso también es exclusivamente suyo. Vuestro Betis, el mío, el único Betis verdadero, está hibernando en algún rincón de nuestras memorias esperando su momento para salir del letargo. El de ayer, el que «salvó» el señor de las tinieblas en 1992, es un impostor.

El Betis de Manuel Ruiz de Lópera y Ávalos es un tejemaneje suyo que nada tiene que ver con el Real Betis Balompié. Por eso, béticos del alma, clamad ahora más que nunca en loor de nuestras trece barras. Porque somos nosotros quienes hemos de convocar la pacífica sublevación de nuestros gritos para recuperar lo que nos han arrebatado. Tarde o temprano, beticismo, se acabará este tiempo de patrañas con las que nos obnubiló un mercachifle para quien pido salud y justicia. Entretanto, vamos a cantar como siempre nuestros vítores y a dejar que el tiempo ponga a cada uno en su sitio. ¡Musho Betis!

Ahora más que nunca: BETIS


Tenía que pasar y pasó. Son cuatro años viviendo al borde del precipicio y hemos acabado por caernos. Estamos en manos de un tipejo que cree que el Betis es su cortijo y que, tras el ataque de cuernos del 2005 (cuando todos los béticos reconocimos a Lorenzo Serra Ferrer como artífice del éxito) decidió hacernos pagar cara nuestra rebelión. Y por fin consiguió hundirnos en segunda. Ha jugado con las ilusiones y los sentimientos de muchos miles e béticos. Lo acabará pagando. Él y el montón de jugadores acomodados y sinvergüenzas que han estado vagueando y riéndose de los béticos todo este tiempo.
Anoche el cuerpo me pedía coger un garrote bien gordo, montarme en el coche y tirar para Sevilla, a buscar a los culpables y darles palos hasta en el alma. No lo hice, me conforme con llorar junto a un vaso de vodka, con mi hijo al teléfono igual de jodido que yo, y mi sirenita más pantera que nunca echándome un capote como buenamente podía.
Sólo me quedan por decir tres cosas:

¡LOPERA VETE YA O MUERETE!

¡VIVA EL BETIS LIBRE!

¡AHORA, MÁS QUE NUNCA, BETIS!



¡Qué te han hecho, Betis!
A los que digan, Betis, que descendiste ayer, escúpeles a la cara y diles que es mentira, que sólo te fuiste a dormir definitivamente a la categoría maldita porque desde la temporada 2005-06 ya hay uñas tuyas en las paredes del pozo. ¿Te acuerdas? La anterior campaña habías sido el primer equipo andaluz en esculpir su nombre en la Liga de Campeones y un tipo de ley, Lorenzo Serra Ferrer, luchaba por hacer el Betis más fuerte de la historia. Era el momento de hacerte sólido, de dejar de alicatar la fachada, como los horteras, y ahorrar en ella para hacer un interior sobrio, para forjar un banquillo que supusiese competencia a las estrellas del césped, para reforzar un equipo que no luciera por once sino que doblara la rodilla de los rivales, fuesen quienes fuesen, gracias a los veinticinco de la plantilla.

Se acoquinó. Tu número uno, tantas veces valiente, se encogió. El momento clamaba por la figura de un emprendedor con agallas, pero en el momento justo se encontró con alguien tan sólo preocupado en hacer caja. No hizo caso a quien sabía, un mallorquín que al tragar cavó su fosa, y aquella temporada en la que se tuteó al Chelsea en un partido de escándalo al final de La Palmera y en la que te dejaste pisotear, Betis, por los parias de la Liga, el que manda, el tenedor y el cuchillo, puso la primera tabla de un cadalso en el que acabaste inmolándote. Porque han sido cuatro campañas, cuatro, Betis, subiéndote a la silla, poniéndote la soga la cuello, dándole una patada al espaldar y quedándote colgado hasta que tu gente, que nunca falla, te rescataba justo antes de expirar. Cuatro años igual: un máximo accionista fichando a través de representantes sin escrúpulos, un director deportivo mantenido fracaso tras fracaso porque servía de parachoques al poder, un presidente marioneta al que sus propios compañeros ninguneaban, un consejo de administración huero que no servía ni para figurar y una plantilla tan descompensada que iba dando tumbos hasta que se despeñó, qué pena Betis, que ya es tan pasado como lacerante presente, el 31 de mayo de 2009.

Ayer, Betis, todos hicieron su trabajo menos los que dicen defender tu escudo. Manda cojinetes, Betis, que sólo cuatro supuestos de 81 te mandaran a Segunda y que durante media hora incluso sobraran tres. El Osasuna remontó a un Real Madrid de coña, el Getafe no se dejó arrastrar por el rencor del Racing, el Sporting tuvo riñones y de lo que cuelga para superar la embestida de un Recreativo más bravo y andaluz que nunca y el Valladolid, tu rival, unas veces apoyado en su sudor, otras en la suerte, siempre en la fe, supo escribir su destino, el mismo que a ti te puso en el infierno.

Y ahora qué, preguntarás. Tú, que en la televisión me dejaste ver un dedo índice puro hueso, que uña y carne sólo duraron veinte minutos; o tú, que llorabas mucho antes de que el descuento se transformara en viático; o tú, al que sólo te faltaba un piercing verde en el alma para que San Pedro no se confundiera de aparcamiento si el corazón maltrecho te mandaba al paraíso. Ahora, qué, bético. ¿Más de lo mismo? ¿Más golpes en el pecho? ¿Más jeques de pacotilla? ¿Más bsport paseándose por el Postigo? ¿Más sumarios en los juzgados? ¿Más luchas intestinas por las migajas de un poder desfasado? ¿Más gestión de mercería en un mundo superprofesionalizado y multimillonario? Tú dirás, pero que sepas que sin poder no eres nada, sólo el garante de una llama, la verdiblanca. Y esta no necesita de un abono para arder.

Publicaban los compañeros de muchodeporte.comque Manuel Ruiz de Lopera, en la visita que hizo a su gente al viernes en Montecastillo, ofreció quince mil euros por barba al plantel por la victoria ante el Valladolid. Nadie lo ha desmentido. Nadie ha publicado tampoco que yo sepa, que alguno de los capitanes del Real Betis diera un paso adelante en la citada reunión y se negara a aceptar la oferta del máximo accionista apelando a que si eran ellos los que habían llevado al equipo a esa situación, ellos tenían que salvarla por pura profesionalidad. El extra era una falta de respeto. Perdieron una magnífica oportunidad ese día. En el campo, ayer, también. Los estimulara o no el dinero, está claro que el talento no se deja sobornar. Si no se tiene, no hay billetes que valgan. Pasó en el Ruiz de Lopera y en El Sardinero cántabro, con un Racing que de tantas primas como tenía en el bolsillo no podía ni moverse. Por mucho que sea el enfado y la indignación, no hay excusa alguna para la violencia. Quien en ella se ampara no puede nunca tener la razón. Ayer, hoy ni mañana. Nunca